martes, 24 de noviembre de 2009
RUMOREGGIANO SULLA TUA VERGINITÁ - Fernando Sabido Sánchez
POEMA TRADUCIDO AL ITALIANO
POR EL ESCRITOR MILTON FERNÁNDEZ
RUMOREGGIANO SULLA TUA VERGINITÁ
Tra lembi di seta occultano
gli avanzi degli idoli
nel lascivo agguato
delle anziane sacerdotesse.
Siccome mormorano
sulla cicatrice umida della tua verginità
acconci in nero
l’acceso cuore della tua fronte
dimmi ragazza se la tua vita
è fatta di spine o di carezze
Sopravvivi nel tentativo di dare
un nuovo nome alla farsa
e odi
essere giudicata quando stai sognando.
MURMURAN DE TU VIRGINIDAD
Entre sedas ocultan
los despojos de los ídolos
del lascivo acoso
de las ancianas sacerdotisas
Porque murmuran
la cicatriz húmeda de tu virginidad
peinas de negro
el corazón encendido de tu frente
dime muchacha si tu vida
es de espinas o caricias
Sobrevives para dar
un nuevo nombre a la farsa
y odias
que te juzguen cuando estás soñando
.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
qué preciosidad de versos, tienen la suavidad de una caricia
Me encanta poder degustar las diferentes texturas que nos brindas los idiomas y el lenguaje...
Un abrazo
marian
Publicar un comentario